Азарт и игра

Азарт и игра. Фразеологизмы и комментарии

Постепенно буду расширять охват темы, опубликованных ранее афоризмов об игре

Алчущие и жаждущие (это про нас)

ироничное — ожидающие, добивающиеся чего-нибудь (из евангельского выражения «алчущие и жаждущие правды»).

От Альфы до Омеги (играем от фрака до нижнего белья)

выражение взято из Апокалипсиса , книжное — начало и конец; всё полностью.

Бамбуковое положение (попадаем)

шутливое — неприятное, затруднительное положение

Дойная корова (то ли мы, то ли казино, по ситуации)

ироничное, в переносном смысле — богатый источник дохода, выгод, которым можно пользоваться долгое время.

Азарт и игра

Драть с живого и с мертвого (казино с нас?)

разговорное — безжалостно притеснять поборами, денежными требованиями.

Золотое дно

разговорное — доходное дело; область, местность, богатая источниками дохода.

Женская логика (часто выигрывает)

ироничное — способ мышления, пренебрегающий правилами логики и заменяющий их непосредственным эмоциональным отношением к явлениям.

Задним умом крепок (вернувшись из казино)

разговорное — о непредусмотрительном, поздно спохватывающемся человеке.

Золотая середина (не игрок, а золото)

книжное, чаще ироничное — о каком-нибудь образе действий, решении, чуждом крайностей, риска. (перевод из Горация: aurea mediocritas — избрать золотую середину.

Игра не стоит свеч (бьют то канделябрами)

  Ричард Маркус - король игорной аферы (ч.1)

перевод с французкого le jeu n’en vaut pas la chandelle, — поговорка о пустом, невыгодном деле, не оправдывающем затраченные средства, усилия; ставки ниже стоимости свеч, сгоревших во время игры.

Лакомый кусочек (джек-пот)

в переносном смысле — что-нибудь очень заманчивое, привлекательное, соблазнительное.

Делать веселую мину при плохой игре (в покере)

наружным спокойствием или веселостью стараться замаскировать недовольство чем-нибудь огорчение, перевод французской поговорки поговорки faire la bonne mine au mauvais jeu.

Принимать за чистую монету (верить, что выиграешь больше, чем проиграешь) разговорное — принимать что-нибудь сказанное, написанное за истину, за правду.

(первоначально — прозвище римской богини Юноны — Juno Moneta, то есть предостерегающая, близ храма которой в Риме производилась чеканка денег).